Авторы разработали альтернативный алфавит, в котором предлагают ввести новые символы для обозначения некоторых казахских звуков.
Вместе с волной новостей о переходе казахского языка на латиницу растет популярность сообщества Kazak Grammar в социальных сетях Facebook и «ВКонтакте». Разработчики команды уже на протяжении пяти лет трудятся над своей концепцией казахского алфавита. О том, почему специфические казахские звуки невозможно полностью перевести в 26 латинских букв и для чего Казахстану вообще нужен новый алфавит, редакции Today.kz рассказал один из лингвистов команды Kazak Grammar Нурсултан Багидолла.
«Мы хотели по максимуму приспособить алфавит к стандартной раскладке, но, к сожалению, вообще не получается так сделать. Решили, что пусть лучше будет отдельная раскладка с дополнительными символами», — рассказывает он.
Согласно концепции Kazak Grammar, в новом алфавите должны быть 28 букв, обозначающих 9 гласных звуков и 19 согласных.
При этом разработчики отказались от букв «Ф» и «Х» в казахском языке.
«В исконно казахской фонетике звуков «Х» и «h» нет. Они меняются на «Қ»: хат — қат, хабар — қабар, или «К»: химия — кимие, либо вообще выпадают: хисаб — есеп. «Ф» меняется на «П» или даже «Б»: Фазиль — Пазыл — Базыл», — рассказывает разработчик.
Он отмечает, что эти изменения не коснутся заимствованний из русского или иных языков.
«Тут можно сделать два варианта: брать либо официальную русскую транскрипцию на латинице, транслит, грубо говоря, либо писать по-казахски латиницей. Но в нынешнем варианте с апострофами получается совсем каша», — отмечает Нурсултан.
В предложенном варианте Kazak Grammar символы для обозначения звуков казахского языка выглядят так:
Ää — ә, İi — і, Üü — ү, Öö — ө, Ńń — ң. Русскую «У» разработчики все-таки предлагают обозначать как «W», от которой республиканский координационно-методический центр развития языков при создании нового алфавита все-таки отказался.
Звуки «Ғ» и «Г» предлагают обозначать одним символом — «G», а «Қ» и «К» как «K».
«Казахский язык — один из тех редких языков, сохранивших сингармонизм. Можно ли найти в казахском словаре сочетания «ҚӘ», «ҚӨ», «ҚЕ», «ҚҮ», «ҚІ»? Или также в исконно казахских словах сочетания «КА», «КО», «КҰ», «КЫ»? То есть в казахском языке звук «Қ» может сочетаться с гласными только заднего ряда (жуан). А «К» — переднего ряда (жіңішке). Использование буквы «K» и для «К», и для «Қ», а также «G» — и для «Г» и для «Ғ», решит проблему с корнем. Во-первых, не бойтесь этого риска: специфические звуки никуда не денутся. Потому что и до нас в туркменском, татарском, ногайском, кыргызском языках и диалектах турецкого, люди уже давно читают «К» и как «К», и как «Қ», следуя сингармонизму, то же касается и «Г» с «Ғ». Эти народы не видят проблему в универсальной природе буквы «К» уже на протяжении больше 80 лет. А из литературного турецкого, где нет звука «Қ», звук исчез еще задолго до латиницы: еще за несколько веков», — отмечают лингвисты.
Kazak Grammar меняли свой вариант алфавита уже несколько раз. Под последний вариант разработаны приложения для конвертации слов и вариант клавиатуры.
«Мы несколько раз меняли алфавит, последний вариант — самый приемлемый. У нас уже есть клавитура для Android, Mac и Windows. Для iOS разрабатываем. Также есть конвертор», — рассказали лингвисты.
Основная цель перехода на латиницу, по их словам, — восстановление исконно казахского языка.
«При разработке мы учитывали все варианты: даже старый вариант казахской латиницы, а также казахской латиницы в Китае. Ее использовали в 60-е и 80-ые годы XX века. Учитывали и туркменский варант. В каждом есть свои плюсы. В любом случае главный смысл перехода на латиницу — преобразовать казахский язык, восстановить систему адаптации заимствованных слов. Из-за кириллицы этот процесс остановился» — отметил Нурсултан Багидолла.
Переход казахского языка на латиницу
О необходимости перехода казахского языка на латиницу Президент Казахстан Нурсултан Назарбаев заявил в своей статье «Взгляд в будущее: модернизация общественного сознания», опубликованной в апреле 2017 года. 11 сентября в Астане был представлен первый проект казахского алфавита на латинской графике. 9 октября Главе государства показали второй вариант алфавита.
27 октября Нурсултан Назарбаев утвердил проект нового казахского алфавита на основе латинской графики и постановил начать поэтапный процесс перехода на него до 2025 года.
В социальных сетях казахстанцы массово стали публиковать посты с написанием своих имен согласно правилам нового алфавита. Так, пользователь Facebook Дмитрий Шишкин был удивлен сочетанием новых букв в своем имени.
Редакция Today.kz также провела видеоопрос о переходе казахского языка на латиницу среди алматинцев.